Перед нами не совсем обычная (скорее не совсем привычная) книга о приключениях "Алисы в стране Чудес"...

Это упрощенный вариант, для совсем маленьких читателей.

Язык облегчен, а некоторые сложные и длинные слова, которых совсем никак нельзя было избежать, написаны через дефис - по слогам.

О миссис Дж. К. Горэм, кроме фамилии и инициалов, нам известно лишь то, что она модернизировала до "Алисы в стране Чудес" три книги: “Burt’s Series of One Syllable Books”, Gulliver’s Travels"(1896)" и "Black Beauty" (1905). Именно они и сделали имя Горэм известным, хотя ею были переписаны ещё приблизительно одиннадцать других книг в таком же духе - отобранная классика, рекомендуемая для чтения детям (на упрощённом языке для самых маленьких). Многим данный вариант "Алисы в стране Чудес" возможно знаком под такой обложкой (эти книги без цветных иллюстраций, только с привычными рисунками Тенниела):